Verso una piena inclusione delle persone con disabilità
#disabilità Contributi, proposte e best practices per la piena inclusione delle persone con disabilità
Fase 3 – Conferenza nazionale e relazione conclusiva trasmessa al Parlamento
13/12/2021 - 13/03/2022
Fasi del processo
Potenziare la sottotitolazione di trasmissioni televisive, eventi, lezioni, ecc.
La sottotitolazione di una trasmissione televisiva, un film, uno spettacolo teatrale, una conferenza, una videoconferenza, una lezione scolastica o universitaria, consente una fruizione completa da parte delle persone sorde. Essa è altrettanto utile per persone con una limitata conoscenza della lingua italiana e per quanti in determinate situazioni sono costretti a limitare il volume della sorgente sonora.
La Rai effettua la sottotitolazione di molte trasmissioni televisive, ma dovrebbe raggiungere la loro totalità. Il Governo dovrebbe stimolare anche le altre emittenti a fare altrettanto. Dovrebbe inoltre porre grande attenzione a questo momento di cambi di frequenze di trasmissione, con il rischio di trasmissioni ancora più numerose e meno controllate.
L’impegno dimostrato dalla Rai nel sottotitolare in diretta numerosi telegiornali, eventi eccezionali, varietà o festival, viene poi incomprensibilmente annullato dalla mancanza di sottotitolazione in differita di film e documentari, per esempio su RaiMovie o RaiStoria.
L’impegno dimostrato dalla Rai nel sottotitolare in diretta numerosi telegiornali, eventi eccezionali, varietà o festival, viene poi incomprensibilmente annullato dalla mancanza di sottotitolazione in differita di film e documentari, per esempio su RaiMovie o RaiStoria.
La mancanza dei sottotitoli nelle trasmissioni televisive e negli altri eventi sociali, culturali e formativi aumenta l’isolamento delle persone sorde, rendendo difficile o impossibile la loro inclusione sociale e la loro crescita nell’iter formativo e professionale.
Mentre una piccola minoranza di persone sorde ha bisogno della LIS (Lingua Italiana dei Segni), la stragrande maggioranza delle persone sorde non la conosce o non la usa, traendo invece beneficio dalla sottotitolazione. Questa deve quindi essere curata, estesa, valorizzata, resa disponibile facilmente, tenendo conto che l’inclusione avviene in due momenti: la comprensione immediata dell’evento e la sua rielaborazione successiva con familiari, amici, colleghi, che non devono ripartire spiegando faticosamente da zero, ma possono continuare una condivisione su una base già raggiunta tramite i sottotitoli.
Autore: giuliano@voiceproject.eu
Segnala un problema
Questo contenuto è inappropriato?
Condividi: