Verso una piena inclusione delle persone con disabilità
#disabilità Contributi, proposte e best practices per la piena inclusione delle persone con disabilità
Fase 3 – Conferenza nazionale e relazione conclusiva trasmessa al Parlamento
13/12/2021 - 13/03/2022
Process phases
Potenziare la sottotitolazione di trasmissioni televisive, eventi, lezioni, ecc.
La sottotitolazione di una trasmissione televisiva, un film, uno spettacolo teatrale, una conferenza, una videoconferenza, una lezione scolastica o universitaria, consente una fruizione completa da parte delle persone sorde. Essa è altrettanto utile per persone con una limitata conoscenza della lingua italiana e per quanti in determinate situazioni sono costretti a limitare il volume della sorgente sonora.
La Rai effettua la sottotitolazione di molte trasmissioni televisive, ma dovrebbe raggiungere la loro totalità. Il Governo dovrebbe stimolare anche le altre emittenti a fare altrettanto. Dovrebbe inoltre porre grande attenzione a questo momento di cambi di frequenze di trasmissione, con il rischio di trasmissioni ancora più numerose e meno controllate.
L’impegno dimostrato dalla Rai nel sottotitolare in diretta numerosi telegiornali, eventi eccezionali, varietà o festival, viene poi incomprensibilmente annullato dalla mancanza di sottotitolazione in differita di film e documentari, per esempio su RaiMovie o RaiStoria.
L’impegno dimostrato dalla Rai nel sottotitolare in diretta numerosi telegiornali, eventi eccezionali, varietà o festival, viene poi incomprensibilmente annullato dalla mancanza di sottotitolazione in differita di film e documentari, per esempio su RaiMovie o RaiStoria.
La mancanza dei sottotitoli nelle trasmissioni televisive e negli altri eventi sociali, culturali e formativi aumenta l’isolamento delle persone sorde, rendendo difficile o impossibile la loro inclusione sociale e la loro crescita nell’iter formativo e professionale.
Mentre una piccola minoranza di persone sorde ha bisogno della LIS (Lingua Italiana dei Segni), la stragrande maggioranza delle persone sorde non la conosce o non la usa, traendo invece beneficio dalla sottotitolazione. Questa deve quindi essere curata, estesa, valorizzata, resa disponibile facilmente, tenendo conto che l’inclusione avviene in due momenti: la comprensione immediata dell’evento e la sua rielaborazione successiva con familiari, amici, colleghi, che non devono ripartire spiegando faticosamente da zero, ma possono continuare una condivisione su una base già raggiunta tramite i sottotitoli.
Autore: giuliano@voiceproject.eu
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
Share: